AR삽질러

비즈니스일본어 - 이메일 본문

日本語/ビジネス日本語

비즈니스일본어 - 이메일

아랑팡팡 2023. 8. 22. 01:43
728x90

이메일 인사

Eメールでの挨拶

1. Eメール - 新年の挨拶

1. 이메일 - 새해인사

건명 : 신년의인사

ㅇㅇ회사
ㅇㅇ님

봄을 맞이하여 인사를 드립니다.
ㅇㅇ회사의 ㅇㅇ입니다.
작년에는 대단히 신세지게되어 감사했습니다.
올해도 귀사의 발전에 기여할 수 있도록 사원일동과 함께 업무에 힘쓰고자 합니다.
올해도 잘부탁드리겠습니다.
여러분의 건강과 행복을 진심으로 기원하겠습니다.

件名 : 新年の挨拶

00株式会社
00様

新春をお喜び申し上げます。
00株式会社の00です。
旧年中は大変お世話になり、誠にありがとうございました。
本年も貴社のご発展に寄与できるよう、社員一同と共に業務に精励いたす所存でございます。
年もどうもよろしくお願い申し上げます。
皆様のご健康とご多幸を心よりお祈り申し上げます。
1) 새해복 많이 받으세요.
あけましておめでとうございます。
2) 작년에는 각별히 격려해 주셔서 감사했습니다.
旧年中は格別のご愛顧を賜り、厚く御礼申し上げます。
3) 올해에도 귀사의 기대에 부응하고자 정진하겠습니다.
本年も御社のご期待にお答えすべく精進してまいります。
4) 올해도 잘부탁드리겠습니다.
本年もよろしくお付き合いいただけますようお願い申し上げます。
5) 올해도 계속해서 변함없이 지도해 주시면 감사하겠습니다.
今年も引き続き変わらぬご指導いただければ幸いです。

 

2. 이메일 - 연말인사 / Eメール - 年末の挨拶

건명 : 연말의 인사
ㅇㅇ주식회사 ㅇㅇ님

항상 매우 신세지고 있습니다.
ㅇㅇ주식회사 ㅇㅇ입니다.
올해도 조금남았습니다만 귀사가 날로 번영하기를 바랍니다.
올해는 ㅇㅇ님께서 도와주신 덕분에 무사이 업무를 진행할 수 있어서 진심으로 감사드립니다.
내년에는 보다 더 도움이 되고자 노력할 예정이오니 계속해서 지도해 주십사 부탁드립니다.

또한 올해 연말은 12월 00일(요일)까지 연초는 1월 00일(요일)까부터 출근합니다.
새해 복 많이 받으세요. 새해에도 잘 부탁드립니다.
件名 : 年末の挨拶
OO株式会社 OO様

いつも大変お世話になっております。
00株式会社の00です。
今年も残すところわずかとなりましたが、貴社が益々ご清栄のこととお喜び申し上げます。
本年は00様のお力添えのおかげでつつがなく業務を進めることができ、心より感謝しております。
来年はより一層役に立てるよう励む所存ですので、引き続きご指導のほどよろしくお願いいたします。

また、年内は12月00日(曜日)まで、年初は1月00日(曜日)まで出勤しております。
新年、よいお年をお迎えください。 新年も何卒よろしくお願い申し上げます。
1) 올해는 여러모로 배려해 주셔서 정말 감사드립니다.
本年は様々なお心遣いをいただき、誠にありがとうございました。
2) 앞으로도 계속해서 지원해 주십사 부탁드립니다.
今後とも引き続き、ご支援のほどよろしくお願い申し上げます。
3) 연말 연초 업무 종료 및 개시일은 아래와 같습니다.
年末年始業務終了及び開始日は下記の通りです。
4) 새해를 잘 맞이하기를 기원합니다.
良いお年をお迎えくださいますことをお祈り申し上げます。
5) 올해도 얼마 남지 않았습니다만, 연말 잘 보내세요.
今年も残りわずかですが、良い年の瀬をお過ごしください。

 

3. 이메일 - 답례인사 / Eメール - お返しの挨拶

건명 : 오늘 계약의 감사인사

ㅇㅇ주식화사
ㅇㅇ부 ㅇㅇ님

평소부터 대단히 신세를 지고 있습니다.
오늘 저희 회사 상품인 ㅇㅇ시리즈를 제안해 드렸던 ㅇㅇ부 ㅇㅇ이라고 합니다.
이번에는 바쁘신 와중에 귀중한 시간을 내주셔서 정말 감사드립니다.

귀사와 앞으로 거래를 할 수 있게 되어 매우 기쁘게 생각합니다.
저희 회사 상품에 관한 불명한 점이나 의문점이 있으시다면 편하게 상담해 주십시오.

귀사의 요망에 부흥할 수 있도록 더욱 노력을 더해 가겠사오니 오랫동안 관심과 성원을 부탁드립니다.
우선 말씀을 겸해 인사드리게 되었습니다.
件名 : 本日の契約のお礼

OO株式会社
00部00様

平素より大変お世話になっております。
本日弊社商品である”00シリーズ”をご提案させていただきました00部00と申します。
この多忙の中、貴重なお時間を割いていただき、誠にありがとうございます。

貴社と今後取引させていただけることを大変喜ばしく存じております。
弊社の商品に関しましては、ご不明な点や疑問点がございましたら、お気軽にご相談くださいませ。

貴社のご要望に添えるよう、一層の努力を重ねてまいりますので、をお願い申し上げます。
まずはお礼かたがたご挨拶を申し上げます。
1) 오늘 AR서비스를 제안해 드렸던 AR의 아랑입니다.
本日、ARサービスのご提案をさせていただきましたARのアランです。
2) 오늘 갑자스러운 방문에도 불구하고 오랫동안 대응해 주셔서 정말 감사합니다.
本日は突然の訪問にも関わらず長時間ご対応いただき、誠にありがとうございました。
3) 덕분에 귀사와 거래를 할 수 있게 되어 저희 회사 A사장님을 비롯해 직원 모두 기뻐하고 있습니다.
おかげさまで貴社とのお取引ができることになり、弊社社長のAを始め社員一同喜んでおります。
4) 이번에 거래해 주셔서 감사합니다.
この度はお取引いただきまして、ありがとうございます。
5) 사용법 등 궁금한 점이 있으시면 무엇이든 말씀해 주세요.
使い方などご不明な点がございましたら、何なりと申し付けください。
6) 추가적인 질문이 있거나 궁금한 점이 있으시면 알려주시면 감사하겠습니다.
追加のご質問や不明な点がございましたら、ご教示いただけますと幸いです。
7) 인사말씀을 겸해 연락드립니다.
ご挨拶かたがたご連絡申し上げます。

 

4. 이메일 - 사과인사 / Eメール - 謝罪の挨拶

건명 : 발송지연의 사죄메일

ㅇㅇ주식회사 ㅇㅇ님

평소부터 신세지고 있습니다.
ㅇㅇ물산의 AR입니다.

주문해 주신 물건의 발송과 관련해 발송이 지연되어 큰AR 민폐를 끼치게 된 점 진심으로 사과드립니다.
이번에 생산지인 부산에서 폭우에 따른 교통마비가 원인이 되어 상품 발송에 영향을 끼치게 되었습니다.
방금 저희 회사 물류 센터에 확인해본 결과 내일 즈음에는 발송 준비가 될 것 같습니다.
확실한 배송 스케줄이 잡히는 대로 다시 연락드리겠습니다.
바쁘신 중에 죄송합니다만 도착할 때까지 시간이 걸리는 점 이해해 주십사 부탁드립니다.
이렇게 메일로 말씀드리게 되어 송구합니다만 사과 인사차 연락드렸습니다.
앞으로는 이러한 일이 없도록 충분히 주의하겠습니다.
대응이 서툴렀던 점 양해 바랍니다.
대단히 실례했습니다.
件名 : 発送遅延のお詫び

OO株式会社 OO様

平素より大変お世話になっております。
00物産のARでございます。

ご注文いただきました商品の発送につきまして、発送に遅延が生じ、多大なご迷惑をおかけしてしまいましたことを心よりお詫び申し上げます。
今回、生産地のある釜山で大雨による交通障害が原因となり、商品発送に影響を及ぼすことになりました。
先ほど弊社の物流センターに確認した結果、明日頃には発送の準備が整う予定になっております。
確実な配送スケジュールが決まり次第、改めてお知らせいたします。
お急ぎのところ誠に申し訳ございませんが、到着までにお時間をいただきますようご理解のほどよろしくお願い申し上げます。
メールにて恐縮でござすが、お詫びお詫びかたがたご連絡申し上げます。
今後はこのようなことがないように十分注意してまいります。
不手際をご容赦くださいませ。
大変失礼いたしました。
1) 이번에 저희의 실수로 ㅇㅇ님께 민폐를 끼치게 되어 진심으로 깊이 사과드립니다.
この度はこちらの不手際で00様にご迷惑をおかけしたこと、心より深くお詫び申し上げます。
2) 항공편의 혼란이 원인이 되어 상품발송에 영향을 끼치게 되었습니다.
航空便の乱れが原因となり商品発送に影響が出ております。
3) 복구까지 잠시 시간이 필요할것 같습니다. 잘부탁드리겠습니다.
復旧までもうしばらくお時間を頂きますよう、よろしくお願いします。
4) 같은 실수를 하지 않도록 주의하겠습니다.
同じ失敗を起こさないように心がけます。

 

오늘의 단어 / 今日の単語

新春 お喜び申し上げます。 인사드를 드립니다.
旧年、昨年、去年 작년 季語 계절어
精励 힘써 노력하다 精進 정진
所存 생각을 전하는 겸양어 ご多幸 행복
益々 指導 지도

 

お心遣いいただき 배려해주셔서 平素 평소
つつがなく 무사히, 무탈하게 ご遠慮なく 사양말고
ご支援 지원 ご不明点 불명한점
ご鞭撻 편달 兼ねて ~를 겸
年の瀬 연말    
728x90
반응형
LIST