AR삽질러

비스니스일본어 - 회의(2) 본문

日本語/ビジネス日本語

비스니스일본어 - 회의(2)

아랑팡팡 2023. 9. 7. 14:00
728x90

 

비스니스일본어 - 회의

ビスニス日本語 - 会議

 

1. 회의중 의견교환

1. 会議中意見交換


신제품 개발에 대한 의견이 있으시면 부탁드립니다.
저의 개인적인 생각으로는 적극적인 광고 캠페인을 실시애햐 한다고 생각합니다.
말씀하시는 도중에 죄송합니다만 한가지 제안해도 괜찮을까요?

동영상 광고 송출처를 최적화한다면 확실하게 수익 창출로 이어지지 않을까 생각합니다.


新製品の開発についてご意見がございましたら、お願いいたします。
私の個人的な考えでは、積極的な広告キャンペーンを実施すべきだと思います。
お話の途中で申し訳ありませんが、一つ提案してもよろしいでしょうか?
はい。どうぞ。
動画広告の送り先を最適化することで、確実に収益化につながるのではないかと思います。


1) 의견이 있으시면 말씀해주세요
1) ご意見がございましたら、お聞かせてください。

2) 서류를 전선화하는 것에 대해서 어떻게 생각하십니까?
2) 書類の電子化についてどう思われますか。

3) 외람된 말씀이지만 한가지 제안해도 괜찮을까요?
3) 差し出がましいようですが、一つ提案してもよろしいでしょうか

4) 클라이언트로부터의 신뢰로 이어지지 않을까 생각됩니다.
4) クライアントからの信頼に繋がるのではないでしょうか

 

2. 회의중 질문을 확인하는 경우

2. 会議中に質問を確認する場合


수수료에 대한 질문이라고 이해하면 될까요?
이건에 관해서는 김씨의 의견을 여쭈어보고 싶습니다.
죄송합니다만 이노베이션에 관한 발언을 부탁드리겠습니다.
말씀하시는 중에 죄송합니다만, 나머지 사항에 대해서는 다음 회의에서 다시 검토하겠습니다.


手数料についての質問ということでよろしいでしょうか。
この件に関してはキムさんのご意見を伺いたいと思います。
恐れ入りますが、イノベーションに関する発言をお願いします。
お話中に申し訳ございませんが、残りの事項につきましては、次回の会議で再度検討させていただきます。


1) 귀중한 의견 감사합니다.
1) 貴重なご意見ありがとうございます。

2) 다른 분들의 의견도 여쭈어보고 싶은데 어떠신가요?
2) 他の方のご意見もお伺いしたいと思いますが、いかがでしょうか

3) 시간도 있사오니 다른 분들의 의견도 참고했으면 합니다.
3) お時間もございますので、ほかの方のご意見も参考にできればと思います。

4) 죄송합니다. 포인트만 짚은 의견을 부탁드립니다.
4) 申し訳ありません。ポイントに絞ったご意見をお願い致します。

5) 이 건에 관해서는 다음 주 세미나에서 자세하게 말씀해드리겠습니다.
5) こちらの件に関しましては、来週のセミナーで詳しくお話いたします。

 

3. 회의 쉬는 시간 안내

3. 会議の休憩時間をご案内


이상으로 제 1부 프로그램을 종료하겠습니다.
지금부터 15분간 휴식시간을 가지겠습니다.
여기 보이시는 시계로 18시부터 제 2부를 재개하겠습니다.
화장실은 회의장을 나와 오른쪽에 있습니다.
또한 음료 자판기는 각 층에 있으며 회의장으로 들고 들어오실 수 있습니다.
그럼, 제 2부 프로그램 개시 3분 전에는 착석하실 수 있도록 협조 부탁드리겠습니다.


以上で第1部プログラムを終了させていただきます。
ただいまより15分間休憩とさせていただきます。
こちらの時計で18時から第2部を再開いたします。
お手洗いは会場を出て右側にございます。
また、お飲み物の自動販売機は各階にございまして、会場にお持ち込みは自由となっております。
それでは、第2部プログラム開始の3分前にはご着席いただきますようご協力をお願い致します。


1) 이것으로 오늘의 세미나를 종료하겠습니다.
1) 以上で本日のセミナーを終了させていただきます。

2) 화장실은 세미나룸을 나와 직진하시면 나옵니다.
2) お手洗いはセミナールームを出て突き当りにございます。

3) 회의장 내에서는 옆에 계신 분과 간격을 두고 착석해주시기를 바랍니다.
3) 会場は禁煙となっておりますので、喫煙される方は2階の喫煙スペースにてお願いいたします。

 

4. 회의 결론

4. 会議結論


・질문이나 의견을 묻는 경우

휼륭한 의견 감사드립니다.
그 외 다른 질문이나 의견 있으십니까?
괜찮을까요? 감사합니다.

・질문이나 의견을 생략하는 경우

휼륭한 설명 감사드립니다.
시간이 얼마 남지 않아 방금 전 설명에 관한 질문은 생략하겠습니다.
그럼, 이것으로 회의를 종료하고자 합니다만 괜찮을까요?


・質問や意見を聞く場合

素晴らしいご意見をいただきありがとうございます。
ほかに何かご質問やご意見はございますか?
大丈夫でしょうか ありがとうございます。

・質問や意見を省略

ご説明いただきありがとうございました。
残りの時間の関係で、先ほどの説明に関する質問は割愛させていただきます。
それでは、これをもちまして会議を終了したいと思いますが、よろしいでしょうか?


1) 대단히 내용이 알찬 회의가 되었습니다.
1) 大変中身の濃い会議となりました。

2) 여러분이 협력해주신 덕분에 매우 신뢰성이 높은 결론을 도출하게 되었습니다.
2) 皆様のご協力のもと、非常に信頼性が高い結論を導き出すことができました。

3) 여러분께 질문이나 의견등을 여쭈고 보고 싶습니다.
3) 皆さんから、ご質問やご意見などをいただきたいと思います。

4) 시간이 되었기때문에 질의응답 시간을 마치도록 하겠습니다.
4) 時間になりましたので、質疑応答の時間を終わらせていただきます。

5) 이상으로 오늘 일정은 종료합니다만 그 외 하실 말씀이 있으시면 발언 부탁드립니다.
5) 以上で本日の日程は終了となりますが、その他、何かございましたら、ご発言をお願いいたします。

 

 

5. 마무리

5. まとめ


이것으로 오늘의 의제를 모두 종료되었습니다.
오랜 시간에 걸쳐 감사드립니다.
여러분이 협력해주신 덕분에 구체적인 내용이 결정되지 않았나 싶습니다.
의제 B에 대해서는 다음 회의헤서 검토를 거듭하려고 하오니 잘 부탁드리겠습니다.
또한 다음 회의 일정입니다만 12월 20일로 계획하고 있습니다.
바쁘신 중에 죄송합니다만 일정에 추가해두시기를 부탁드립니다.
오늘은 정말 수고 많으셨습니다.


これで本日の議題はすべて終了いたしました。
長時間にわたり、ありがとうございました。
皆さんのご協力おかげで、具体的な内容が出来上がったのではないかと思います。
議題Bにつきましては、次回の会議にて、さらに検討を重ねたいと思いますので、よろしくお願いいたします。
また次の会議の日程でございますが、12月20日に予定しているおります。
ご多忙のところ恐縮ですが、ご予定に入れておいていただきますようお願いいたします。
本日はどうもお疲れ様でした。


1) 오늘 회의는 여기까지 하겠습니다.
1) 本日の会議はこれまでにします。

2) 알기 쉽게 설명해 주셔서 시스템에 대해 더 깊이 이해할 수 있게 되지 않았나 싶습니다.
2) わかりやすく説明していただき、システムへの理解が深まったのではないかと思います。

3) 결과에 대해서는 다음 회의에서 알려드리겠습니다.
3) 結果につきましては、次回の会議にてお示しいたします。

4) 다음 회의 일정을 확인하겠습니다.
4) 次回の会議の日程を確認させていただきます。

 

 

 

 

 

 

 

728x90
반응형
LIST

'日本語 > ビジネス日本語' 카테고리의 다른 글

비즈니스일본어 - 회식  (0) 2023.09.09
비스니스일본어 - 회의  (0) 2023.09.02
비즈니스일본어 - 이메일2  (0) 2023.08.22
비즈니스일본어 - 이메일  (0) 2023.08.22
비즈니스일본어 - 개인질문  (0) 2023.08.21